ترجمه و دانلود - True Love Travels on a Gravel Road

 

 

 

True love travels on a gravel road

عشق راستین مسیر خود را در راههای شنی میجوید

 

Cole Porter

Recorded: 1957/02/23, first released on Loving You

 


How many girls choose cotton dress worlds

چه بسیار دخترانی که دنیای لباسهای کتانی را ترجیح میدهند


When they could have satins and lace

گرچه میتوانند با پارچه های اطلس و گردنبند خود را زینت بخشند


And stand by her man, never once letting shade touch her face

و استوار در کنار مردان خود می ایستند بی آنکه دفعه ای اخم به چهره آورند


How many hearts could live through all the winters

We've known and still not be cold

چه بسیار قلبهایی میشناسیم که سراسر زمستان را تحمل میکنند و باز هم گرم باقی میمانند


True love travels on a gravel road

عشق راستین مسیر خود را در راههای شنی میجوید

Love is a stranger and hearts are in danger
All through streets paved with gold

در امتداد راههای سنگفرش طلا عشق بیگانه است و قلبها در خطر


For true love travels on a gravel road

 چرا که عشق راستین مسیر خود را در راههای شنی میجوید

Down through the years we've had hard times and tears

در این سالهای طولانی زمانهای سخت و درد آلود هم بر ما گذشته


But they only helped our love grow

لیک آن همه تنها به شکوفایی عشقمان کمک کرد


And we'll stay together no matter how strong the wind blows

و ما بی توجه به شدت بادهای وزان استوار خواهیم ماند


Not once have I seen your blue eyes filled with envy

حتی یکبار حسادت را در چشمان آبیت ندیده ام


Or stray from the one that you hold

یا فرار از دست کسی که از آن توست


Oh true love travels on a gravel road.


 آه عشق راستین مسیر خود را در راههای شنی میجوید
 

Love is a stranger and hearts are in danger
All through streets paved with gold

در امتداد راههای سنگفرش طلا عشق بیگانه است و قلبها در خظر


For true love travels on a gravel road

 چرا که عشق راستین مسیر خود را در راههای شنی میجوید


Yeah, true love travels on a gravel road. Mmmm
True love travels on a gravel road.
True love travels on a gravel road.

عشق راستین مسیر خود را در راههای شنی میجوید  بله

 

 

 برای دانلود اینجا کلیک کنید

 

------------------------------------------------

 

صفحه لیریک و ترجمه آهنگ

 


/ 6 نظر / 138 بازدید
فاطیما

ایدین گفته بود این اهنگ رو یکی دیگه هم خونده.میشه اسمشو بگین میخوام بدونم کی خونده؟ممنون.

فاطیما

ممنون از اهنک و ترجمه وعکس.

آیدین

سلام دستت درد نکنه جالب انگیز بود. من اینو با صدای نیک لو شنیده بودم. ورژن الویسشم خیلی محشر بود. از معنی هم ممنون

فاطیما

راستی چه خبر از ارمان وعلیرضا. ارمان که فکرکنم قهرکرده. علیرضا هنوز خوب نشده.

فاطیما

ای بابا سوتی دادم. منظورم همون ارونه.ببخشید.اخه قهرکرد دیگه نمیاد.گفته بود هفته ای 1بارمیاد اما3هفته کذشته هنوز نیامده.

مژگان

توی این عکس خیلی لاغره.ولی بازم خوشگل. اهنگ هم زیبابود.